Vợ liền thắc mắc, "qua" nghĩa là gì.
Mình cũng chẳng biết lý giải là gì, đại loại là "đi đến".
Hôm nay, như thường lệ, lúc tắm cho Nu, mình hay hỏi chuyện.
Mình hỏi: "Nu hét to qua thương em Jin hầu hen" (vì hét to em Jin giật mình dậy)
Chững lại một chút dường như ngơ ngác vì từ mới của mình, cỗ đáp: "Hôm qua NU thương em Jin lắm".
Té ra ẻm nghe lõm bõm được từ "qua", không hiểu ý nói gì nên đoán là mình hỏi "hôm qua".
Mình ra vẻ không phản ứng, để ẻm hiểu là đã trả lời lạc đề.
Một lúc sau, mình hỏi lại: "Nu hét to qua thương em Jin hầu"
Nu trả lời ngay: "Nu có thương em Jin lắm đó".
Rồi bồi liền ngay: "Nu có thương chứ sao ba nói không thương, nãy giờ Nu đâu có hét đâu Ba."
Như vậy rốt cuộc ẻm đã hiểu từ "Qua" nghĩa là gì mà không cần giải thích, chỉ cần dùng ngữ cảnh.
Khá nhanh.
Ở quê mình hay dùng từ nay, nhưng từ khi vào SG, ít tiếp xúc người ở quê nữa nên cũng ít dùng. Nói không cần hiểu nghĩa, nhưng ai cũng biết là nói gì.
Ai muốn hiểu hết nghĩa từ "qua" thì giải nghĩa câu sau nhé:
"Bữa qua, qua nói qua qua mà qua hổng qua. Hôm nay, qua hông nói qua qua mà lại qua. Qua muốn tôi bỏ qua thì qua hãy mang qua một bó qua"

